雀阴之魄,主司夜间的休养与生殖系统的潜能,是生命复原的源泉。本作引用月宫玉兔的传说,塑造了一位温柔的守梦者。在桂花飘香的幻境中,白兔双目微闭,虔诚地怀抱一面“锁雀古镜”。镜中封印着一只散发暖光的灵雀,象征着在夜晚沉睡时,将躁动的心猿意马收敛于阴柔的月魄之中,以此达成阴阳调和、神气内敛的至高境界,更代表了雀阴对生命本源的涵养与孕育,乃至对新生胎光的接引。
The Que Yin, governs night‑time rest and the latent potential of the reproductive system, serving as the source of life's restoration. Inspired by the legend of the Jade Rabbit in the Moon Palace, this piece portrays a gentle keeper of dreams. In an osmanthus‑fragrant dreamscape, the white rabbit's eyes are softly closed as it devoutly cradles a “Mirror of the Spirit Bird.” Within the mirror, a glowing golden spirit sparrow is sealed, symbolizing how, during sleep, the mind’s restless thoughts are gathered back into the moon’s tender yin. This represents the supreme harmony of yin and yang, a quietly restrained spiritual aura, and Queyin's role in nurturing and cultivating the very origin of life, as well as the gentle guidance of newborn Tai Guang.
怀中紧抱一面深褐色的古朴圆镜,并不映照外物,而是封印着一只散发暖光的金色灵雀。镜面下方透出的柔和光晕,成为整片暗夜中唯一的暖色焦点,象征躁动心念在夜色中被温柔收拢、安放。
A sealed sparrow, a guarded soul.
额头正中绘有淡彩色的云纹图腾,如同被月光亲吻后凝结而成印记,彰显其作为灵性存在的地位,也增添了一抹神秘的仙宫气蕴。
Moonlight etched between the brows.
通体洁白如雪,树脂纹理细腻逼真,垂落的长耳不仅展现了兔子的温顺,更呈现出一种毫无防备的松弛感,让人感受到极致的安宁与柔软。只有无惧黑暗者,才敢守于他人梦旁。
Softness that silences all noise.
背景中金桂盛放,花瓣轻巧地落在雀阴身侧,将「桂花香」这一嗅觉记忆视觉化。它代表着夜深人静时,身体与心灵悄然启动的自我修复与滋养,也是生命潜能在沉眠中悄悄回升的暗号。
The scent of night‑time healing.